Magiske familieferier

Magiske familieferier

Pierwsze dni grudnia a w szczególności jego szósty dzień zwiastują nam nadchodzące Święta Bożego Narodzenia. Powoli witryny sklepowe zapełniają się świątecznymi dekoracjami a w sklepach, I gallerier og på radioen kan du høre juletider og Jingle bells melodier. Magia świąteczna w nowoczesnym wydaniu wkracza w fazę kulminacyjną, og vi, med våren avviklet til det ytterste, jobber med orden, zakupami i gotowaniem nerwowo sprawdzając checklistę, hvor mange gjenstander som er igjen til slutten. I alt dette kaoset er det heldigvis øyeblikk av avslapning, når du lager julepynt, og deretter kle på ett eller fire juletrær, slik det er hos oss. Når juletreet er klart, dukker det opp gaver under kvistene over natten, akkurat som snøfnugg utenfor vinduet.

Den kommende julaften og gaver under juletreet tvinger oss til å oppfylle tradisjonen med å utpeke et snøfnugg. Denne hederlige rollen blir spilt av Oliwka i år, og søstrene hennes vil trolig hjelpe og støtte henne.

Ten magiczny czas przepełnia nas zadumą i refleksją … uwielbiamy tą świąteczną atmosferę … Cieszymy się z dobrej nowiny i radujemy ze spotkania z najbliższymi. Det er tross alt en familie, å være sammen med sine kjære, są najcenniejsze, la oss ikke glemme det ...

Vi starter julaften 8.00 morgen. Vi er alle opptatt. På grunn av det faktum, at juletreet allerede er kledd to uker før jul, til Julcia, Kan, Karolinka, Oliwka og Natalka tar vare på den siste kosmetikken til juletreet, og hver av dem lager symbolsk ett ornament hver. I fjor var juletreet dominert av nisseformede dekorasjoner, støpte stjerner og sokker. I år ble det kjøpt andre halvfabrikata i butikkene på grunn av det utvidede tilbudet, Coolinda plast til julepynt.

Så begynner vi å bake ostekake og valmuefrøkake, som ikke kan mangle på festbordet vårt. Selvfølgelig er jentene veldig glade for å hjelpe moren sin med denne bakingen, de blander seg, de tilfører ingredienser, og endelig, for at tradisjonen skal gjøres, vil de slikke gaflene til mikseren, eller ta resten av deigen ut av bollen med skjeene. Så ser jeg meg selv som fra år siden, kiedy sama razem z mamą i siostrą piekłam ciasta i po całym rytuale robiłam to samo … No cóż historia zatacza koło … Ulubionym zajęciem naszych Pociech jest pieczenie pierniczków … te zazwyczaj robione są dzień przed Wigilią i dekorowane są kolorowymi koralikami i gwiazdeczkami.

Endelig er det også klargjøring av bordet for våre gjester. I år har vi tatt en beslutning, at det vil være hvitt med rødt ... så tradisjonelt ... fordi de siste årene har vært dominert av fargen på pulverrosa og delikat sølv, og i dette ønsker vi å være avgjørende, Julerød ... og hva som ikke er tillatt.

Når alt er klart, Ja, OK. på. 16 .00 -17.00 sammen med den første stjernen, vi starter julaftens middag. Først leser bestefaren, som den eldste i familien, et avsnitt fra Bibelen, vi ber og husker de døde i familien vår, da - pappa, som husets leder, distribuerer han en oblat til alle, og vi går videre til ønsker. Etter denne introduksjonen og hele rammen knyttet til ønsker, vi setter oss ned til julaften.

Rettene er de samme hvert år: rødbetsuppe med dumplings, Julia spiser alltid, Kan, Karolinka, Natalia og Oliwka, soppsuppe - vanligvis konsumert av voksne. Selvfølgelig kunne ikke familiens favorittboller med kål mangle, kroketter og karpe. Men jenter spiser vanligvis laks, fordi de ikke nødvendigvis liker karpe ... Tradisjonelt, i en av dumplings med kål er det en fem cent mynt. Hvem vil komme over det, han vil være heldig gjennom det nye året ... Vi tar denne formuen med et saltkorn fordi foreldrene våre har oppbrukt grensen for lykke ved å treffe den ordspråklige seksen i pilen, kvintupletter er tross alt en graviditet som skjer en gang i blant 52 millioner av fødsler.

I løpet av julaften kan vi også synge julesanger ... Høydepunktet på festen vår er oppføringen til de små døtrene våre, które zawsze same śpiewają jedną kolędę … W tym roku przygotowały “Pójdźmy wszyscy do stajenki ”

Kochani ślemy Wam wszystkim najserdeczniejsze życzenia z okazji Świąt Bożego Narodzenia …

At Kristus kom til verden ville gi glede, rom, håp og kjærlighet ...

og ved bordet julaften manglet det ikke på lett og varm familiær atmosfære ...

Må det nye året føre med seg lykke og velstand ...

Legg igjen et svar

e-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Nødvendige felt er merket *